Dec. 26th, 2011

Wilma乃再不滚粗我就要疯鸟

泥煤剩蛋假期过得乐不思蜀了,我尼玛还嗷嗷待哺呢= =

Dec. 20th, 2011

必须画个圈圈诅咒DSP!

When Love Is Not Enough的作者说第二三部都窗了原因是第一部的销量木有达到出版社的要求于是DSP觉得后面两部也肯定没有利益可言打回了他的投稿……我凸这个出版社出的文质量越来越烂,情节越来越雷【话虽如此它出的文依然是我的首选- -,谁让人家有AL,有MC,有AG这几个牛逼作者呢……更别谈俺的心头之爱Cut & Run系列TUT……再渣也忍了反正下载又不要钱不是←喂!

可能狗血文就是太有市场,WLINE太现实太写实。。。不过说实话要看狗血Siren的小说不是更合适么(也不对人家根本就完全是PWP了= =,可是Who Needs Christmas系列又看得我好带感诶!

希望别的出版社愿意收了没家的苦孩子TUT,要是作者Self Publish我就看不到了QAQ

Dec. 15th, 2011

最近看的几篇m/m

Elizabeth Noble的Sentries系列,目前出到第二本,一共不知会有几本,不过总觉得既然是DSP出版社大推的系列文,怎么说至少也应该有4本。起初是被封面吸引的,Paul Richmond的画风相当有感觉。内容是很受广大读者欢迎的BDSM=。=不过此文中的主仆关系并非出于自愿,确切来说是主人的意愿,所以与一般BDSM不同的是,这文的情感发展更细腻温柔。当Todd不得不成为Nick的主人,却一次又一次挺身而出保护他时,我的心都融化了><。

Bonnie Dee & Summer Devon的House of Mirrors。一个词形容这文:Snarry……我都差点以为我看的是fanfic了……从相貌到人物性格年龄差距社会地位背景无一不渗透着无法忽视的斯哈情结。对于男一的描写是:抑扬顿挫的嗓音,仿佛上等的丝绸,语气中透露着对社会轻微的蔑视,手指修长,衣着总是整洁优雅,喜欢灰暗的色调;男二则是,翠绿的眼珠,些微凌乱的头发,待人接物很有礼貌,但自尊心很强,喜欢莎士比亚文学,所以十分愤慨攻君对莎士比亚的藐视。本来以为这会是篇很正经的正剧,没想到后面撒狗血撒得好欢乐。不过我喜欢!爱生活,爱狗血!

Wade Kelly的When Love Is Not Enough,我想任何言语都无法描述我对这本小说的爱TAT。无论情节任务刻画甚至是微小的一个细节都完完全全是我的菜!文章的开头以Jimmy的葬礼开始,另外两个人,一个是他的前男友,一个是他的朋友,都无法从他的死亡中无法自拔。Jimmy无疑是自私的,他父母失败的婚姻对他的心灵造成难以磨灭的负面影响,他不安,他脆弱,他只相信自己。于是他伤害了Darian,又缠上了Matt。整篇文中我最心疼的就是Darian了,当他独自舔舐伤口,想爱又不敢爱时,我的心都要纠成一块。而Matt与他发生一夜情使得三人的关系演变成复杂的三角恋,Jimmy一次又一次的介入让我对此人的烦躁与厌恶瞬间升到顶点,我甚至只想用四个字来形容他了——死有余辜。全文最美的地方就是Matt向Darian确认心意了,这也是我第一次看到Darian发自真心的笑了。苦逼的娃终于找到了自己的春天,Matt也终于可以遗忘Jimmy,寻回自己的人生。于是剩下的两部DSP你神马时候出啊啊啊= =

TJ Klune的Bear, Otter, and the Kid,熊孩子是全文亮点。第一次尝试这种围绕着日常琐碎,家庭生活的小说,真正罗曼蒂克的地方倒也不多~两个男人外加一个小屁孩,GR上的评星超过4星半,很适合睡前阅读。

Shawn Lane的Sweet Reunion,这作者的文清一色的中短篇,快餐阅读,不少东西都看过就忘。之所以对此文印象深是因为比起文中找回失落十年的爱情,更让人动容的是Jason与他母亲的亲情。子欲养而亲不在,我太能了解这种感受了。

那么就到这=。=
话说IPAD里存了7000+本小说,还有各种fanfic,我觉得我这辈子都看不完噗= =

Oct. 14th, 2011

神一般的烂文,Siren出版社你赢了

虽然抱着对这个出版社的小说不能当真只能当作钙片来补但是即使满篇皆肉你至少有点逻辑好不好!

开头作者很是高贵冷艳地引用了希腊神话,哈迪斯吃贝瑟芬妮的宠物狮子的醋勒令贝瑟芬妮抛弃狮子于是狮子化身为会走动的电动XX走到哪X到哪前一刻还义正言辞地指摘情人与其前男友有染后一刻就立马和前男友搞上了卧槽我知道你没节操可你至少可点过渡啊亲= =被搞的前男友是个很黄很暴力的杀人犯,然而当他面对电动X摇身一变,原来在那凶猛粗旷的外表下竟有着一颗娇羞柔弱的少女心——面对性欲旺盛咄咄逼人的电动X时,他唯一能做的就是不断在心中呐喊,哦天啊,我要被强奸了。哦地啊,我要被夺去贞操(伪)了。哦天啊地啊,我该怎么办。兄弟啊,本拉登死不瞑目啊,亏你还是杀人犯啊!亏你还是男二口中神经失常动不动就大发雷霆的暴君啊!尼玛你记得你是男人不???尼玛你知不知道什么叫反抗什么叫本能啊!女人都比你爷们啊!!你就差没主动递上避孕套了啊!!

于是看到此处姐果断点叉了……这种水平还能出书FFN上的萝莉们要喜极而泣了,随便找篇玛丽苏都写比她有逻辑有条理啊口胡。Siren你赢了,刷新下限突破天际只你一家,别无分号。

Kelly Conrad的Jupiter's Jungle,GR上看完还认真写评的人我给你跪下了。

Oct. 12th, 2011

心淡……

本以为这次可以坚持下去,原来依然是三分钟热度。果然还是打酱油最符合我的日常作息=_=。没意外的话这次的倦怠期估计是无止境延伸了,甚至是连聊天的欲望的都没有。

嘤,话说电驴真是神器……找了好几个月的文居然从上面拖下来了,之前怎么就没发现呢。遗憾的是这千辛万苦摘到的果实并非想象中的那般甘美啊【。文案太坑爹,直接导致老娘站错边,而且还是连个互攻都没有的站错边啊啊啊啊!!!TWT不过总算是把Bailey Bradford目前为止的文都收起了www

Aug. 30th, 2011

随便说几句

原来的博客基本不用了,有了围脖后,也没了写日记的习惯。

8月6日,和闺蜜把最后一部哈利波特电影看完了。看的时候,一直在流泪。冥想盆的那段情节,哭得无法自已。

回家后,闺蜜马上把签名换成“请赐我一个斯内普这样的男人”。

是,罗琳的洗白相当成功。因为我也深深爱上了这个孤傲的男人。我无法也不能去判定他的人格,但他隐忍又深沉的爱,无法让人不动容。即使觉得罗琳加上斯莉的情节未免有些画蛇添足,我都要为这个男人坚定的灵魂而感动到落泪。当然,这样的感动教授必然是不屑的。他可以暂时撇下自尊去向莉莉道歉,但他绝不会接受他人丝毫的同情与怜悯。

其实也就在最后,我才看懂了死圣隐藏的寓意。三个身世相同混血,三个截然不同的命运,以及代表那三个死亡圣器。

伏地魔倒在自己的力量之下,代表那根战无不胜的魔杖。
教授终究牺牲在对莉莉亘古不变的爱与思念之中,代表还魂石。
而哈利,无疑是最幸运的那个。拥有了隐形斗篷,他自始至终在和死神捉迷藏。最后双手奉还,十九年后,all was well。

与第七部全文基调相比,结局的美好与温馨显得不可思议。
当然,童话自有它不可思议的作用。十年的席卷,逝去的童年,意犹未尽的故事。
然后,我们或许还可以借着一篇又一篇的同人文继续延续自己的梦想……
Tags:

[授权翻译][SS/HP]Silvered Truths

标题:银色的真相
作者:asecretchord
分级:PG-13
警告:男男生子
对原著进行的改动:既然邓布利多能相信斯内普,那么米勒娃也能。
文案:选择原谅与否也就在转眼之间
注解:LJ上snape_potter群组发起的一个名为“Fix-It Fest”写文活动,就是把你不爽的原著内容划掉,然后脑补上自己的=。=
原文地址:http://asecretchord.dreamwidth.org/7166.html
授权:

Dear yyhs,

I am honoured that you want to translate Silvered Truths into Chinese. Provided you attribute it to me, you are more than welcome to do so. May I know where you intend to post it?

Many thanks,
asecretchord (Alex)


Read More )
Tags: , ,

Aug. 27th, 2011

More Than Meets the Eye 1-4

标题:你眼中的深情(这个标题非常烂漫,翻不出原文韵味,大家自行体会吧T T)
作者:Illuminate the Shadows
译者:yyhs
配对:SS/HP
分级:M
文案:历经生死存亡的最终战后,那些因他而丧生的人们让哈利陷入愧疚中不可自拔。而当他得知那个本已死去的男人活下来的时候,他的心彻底乱了。他能相信这个不费吹灰之力就能搅乱他心水的男人么——一个曾经让他满怀恨意的男人。
注解:此文是作者根据哈七电影衍生的同人,因此很多细节都未遵从书中的安排。比如SS不是在尖叫棚屋里被纳吉尼咬的,还有哈利的眼睛是宝石蓝色的……因为蛋泥不肯戴绿色的隐形眼镜所以她就用了蛋泥的眸色= =(我觉得这个理由非常扯蛋噗)
授权:Hello yyhs!

I think that's a very interesting idea! Of course, I'd like to maintain the publishing rights. If you could translate it, then perhaps email it to me, I could post it in Chinese for the fanfiction community. I would give you full credit for translation.

I've never been approached by someone wanting to translate once of my stories, so I'm very flattered! :)

- Illumination
原文地址:http://www.fanfiction.net/s/7238622/1/


Read More )
Tags: ,

Jul. 19th, 2008

喉咙发炎鸟……

RT。体弱多病啊体弱多病,连喉咙都过来凑上一脚。XQ大神与RP大神,真不知该拜哪个-v-

Nov. 21st, 2007

哈利·波特使用维护说明

笑趴下XD

上地址:
http://daughter-moon.insanejournal.com/134928.html#cutid1


引用
================
Repetition of the words “Oh God, Snape. Yes! Yes! Yes!”
================

俺除了说山口山还能说啥呢?

礼物那区域也很搞笑,DURSELY一家子的礼物们……噗哈哈哈~

Oct. 17th, 2007

[翻译][SS/HP-NC-17]谢谢光临

  标题:Thanks For Coming
  作者:[info]unbroken_halo
  译者:[info]yyhs
  配对:SS/HP
  级别:NC-17
  简介:Harry和Severus参加了一个化装舞会。
  弃权声明:Harry Potter and company belong to JK Rowling. This is a work of fiction and no money was earned while writting this bit of fantasy.
  原文地址:http://asylums.insanejournal.com/fall_fantasia/6452.html

  授权:I'm excited that you would like to translate 'Thanks For Coming' and would be honored to have you do so. 




Oct. 13th, 2007

[翻译][SH-NC17]Silver and Gold 2/?

  标题:Silver and Gold 2/?
  作者[info]eriador117
  译者[info]yyhs
  级别:NC-17
  配对:SSHP,其他

  原文地址http://eriador117.insanejournal.com/605.html#cutid1

  授权书
  No, I don't think I've heard from any Chinese readers before, or perhaps I had and just didn't know it :)
  You are quite welcome to translate Silver and Gold, but the story is not completed yet. I have no idea when it will be finished, so if you want to translate what is already written, that is fine, as long as you let the readers know it is not finished yet :)
  So glad you like my work. take care, Annette

Tags: , ,

Sep. 17th, 2007

[翻译][SH-NC17]Silver and Gold 1/?

  标题:Silver and Gold
  作者[info]eriador117
  译者[info]yyhs
  级别:NC-17
  配对:SSHP,其他

  摘要:有些事并不象它看上去那样。
  Beta'd by Rakina, thank you as always :)
  弃权声明:JK Rowling拥有它们,我只是用来游戏。
  警告:焦虑,男男生子。后文还会涉及其他的警告。(就连载到第26章而言,已经出现鸟BDSM情节,so……无法接受重口味的同学请谨慎斟酌后再追文吧~)

  原文地址:http://eriador117.insanejournal.com/605.html#cutid1
  译者注释:原文还在连载,而且作者说她不知道啥时能填完这坑。不过Eriador117大人的坑品还是值得称道的,所以不必担心会成为万年大坑 = =

  授权信
  No, I don't think I've heard from any Chinese readers before, or perhaps I had and just didn't know it :)
  You are quite welcome to translate Silver and Gold, but the story is not completed yet. I have no idea when it will be finished, so if you want to translate what is already written, that is fine, as long as you let the readers know it is not finished yet :)
  So glad you like my work. take care, Annette


Tags: , ,